No sé por qué
yo el más corazonado de los hombres
可我也是所有人中最苦涩的人
我再也无法张开羽翼
我想要对全世界说:你留在那里吧
我的心,忧郁的鱼缸
我越是审视自己越是悲伤
y no puedo tenderlos hacia más
我的悲伤,仅有的悲伤
Yo nací en mala luna
y ahí te quedas, al mundo le diría.
日复一日地原谅这命运
我为一切而痛苦着
会以我的心为墨
Ayer, ma?ana, hoy
囚禁中的垂死夜莺
Hoy, descorazonarme
que vale más que toda la alegría
penal de ruise?ores moribundos
qué inconformes mis ojos?
Tengo la pena de una sola pena
什么样的剪子才能剪断这份痛苦?
如今,我心灰意冷
一段爱情让我双臂低垂
昨天,明天,今天
却胜过所有的欢乐
haría un tintero de mi corazón
Un amor me ha dejado con los brazos caídos
Cuanto más me contemplo más me aflijo:
y por el más, también el más amargo
我有一颗多余的心
我的双眼多么遗憾吗?
cortar este dolor??con qué tijeras?
难
你没有看到我的双
多么失望
mi corazón, pecera melancólica
我不知为什么,也不知如何
Me sobra corazón
me perdono la vida cada día
una fuente de sílabas, de adioses y regalos
no sé por qué ni cómo
padeciendo por todo
我生不逢时
?No veis mi boca qué desenga?ada
我是所有人中最坚强的人
si m i s h u wu. c o m
我不知为什么
书写话语,告别和礼物