(我现在在喂它们。)
(你今晚哭得好厉害。)
"She is talking to me."
Arthur:
(看看它们多开心。)
他低下
,亲吻那里,用脸颊蹭着大
内侧的
肉。
但 Arthur 把你推倒在床上之后,并没有看着你的眼睛说爱你。
气氛到了,你以为终于可以灵肉合一了。
m feeding them right now."
Arthur 停下动作,抬起
。
他的全
注意力,都集中在你的下半
。
(看看它们……
收得多快。它们想念 Daddy 的抚摸了。)
Arthur:
"You are crying so much tonight."
他看着你,眼神里甚至带着一点“你怎么还在?”的诧异。
(别嫉妒你自己的妹妹。)
他指了指下面那个正在他手里抽搐的小口:
"You are a good little carrier."
你忍不住想拉他的手,想让他上来抱抱你。
(你听不到吗?)
以及daddy百分百爱你的,安心食用
(你看到了吗,Nona?)
"They love Daddy so much more than you do."
他像是在和一个许久未见的老情人叙旧一样,对着你两
之间那张
漉漉的小嘴打招呼。
"Did you see that, Nona?"
"She says she loves me. She says she can&039;t live without me."
"Look how happy they are."
si m i s h u wu. c o m
"Look at them... soaking it up. They missed Daddy&039;s touch."
那种温柔的姿态,比平时对你还要好一百倍。
━应该是最objectification的一章小合集,后面应该都没这么过的了,会更一下黏糊日常
"Thank you for bringing them to me."
(你好啊,美人。)
Arthur (手指撑开那里,眼神深情款款):
"Can&039;t you hear her?"
他拿个枕
垫在你脑后,让你“好好休息”。
他亲了亲你
着泪的眼角(这是唯一的、给“你”的安抚):
(她说她爱我。她说她没我就活不下去。)
(谢谢你把它们带给我。)
(你是个乖巧的小载
。)
"Don&039;t be jealous of your own sister."
(它们比你爱 Daddy 多多了。)
"Hello, beautiful."
“Daddy……抱抱我……我也在……”
(嘘……)
他在你高
时,凑到你耳边,用一种分享秘密的口吻说:
(她在跟我说话呢。)
"Shh..."